Interpretative challenges in face analysis

  • Sandi Michele de Oliveira København Universitet
  • Nieves Hernández-Flores København Universitet
Keywords: face analysis, emic perspective (P1), etic perspective (P2), Portuguese, Spanish

Abstract

In current research on face analysis questions of who and what should be interpreted, as well as how, are of central interest. In English language research, this question has led to a debate on the concepts of P1 (laypersons, representing the “emic” perspective) and P2 (researchers, representing the “etic”). In our view, two points seem critical: a) are P1 and P2 sufficiently well described to be of use in the broader analytical context that is face analysis today? And b) what contribution does this distinction make towards a greater understanding of the data?  From our research on facework in Spanish and address forms in European Portuguese, we view P1 and P2 as being far more complex than the literature suggests, with subgroups (different types of laypersons and researchers, respectively). At the micro-level we will describe the roles each subgroup plays in the interpretative process; at the macro-level we discuss how P1 and P2 are integrated into the global interpretation of face. While researchers of face analysis work typically consider P1 and P2 as independent categories, we believe the contributions of P1 and P2 cannot be disassociated. Both must be taken into account in the global analysis and final interpretative framework.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Sandi Michele de Oliveira, København Universitet

Sandi Michele de Oliveira holds a PhD in Linguistics from the Universidade Nova de Lisboa. She currently works as an Associate Professor the University of Copenhaguen Department of English, Germanic and Romance Languages. The unifying theme that encompasses most of her research is the way speakers construct identities through discourse, a topic which brings together sociolinguistics, pragmatics, discourse analysis, communities of practice and interaction analysis.  Projects within this broad theme include address forms, politeness, political discourse, and strategic communication for those living in border communities or transnational situations.

Nieves Hernández-Flores, København Universitet

Nieves Hernández Flores holds a PhD in Language and Culture for International Studies from Aalborg University. She currently works as an Associate Professor at the University of Copenhaguen Department of English, Germanic and Romance Languages. Her areas of interest are within pragmatics and discourse analysis, and so has researched in Spanish colloquial conversation, media discourse, discourse on immigration, advertising and political discourse, among other topics. It has been, however, her studies on face and politeness where she has produced most of her scientific production. Also, she has actively collaborated in the coordination of EDICE Program since its inception.

References

Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores españoles y suecos. Stockhom: Edsbruk Akademi, Stockholm University/Tryck AB.

Bravo, D. (2004). Tensión entre universalidad y relatividad en las teorías de cortesía. In Bravo, D. and Briz, A. (Eds.). Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 15-33). Barcelona: Ariel.

Bravo, D. (2008). The implications of studying politeness in Spanish-speaking contexts: a discussion, Pragmatics 18(4), pp. 577-603. http://dx.doi.org/10.1075/prag.18.4.02bra

Bravo, D. (2009a). Pragmática, sociopragmática y pragmática sociocultural del discurso de la cortesía: una introducción. In Bravo, D., Hernández-Flores, N. and Cordisco, A. (Eds.). Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español (pp. 219-249. Buenos Aires: Dunken.

Bravo, D. (2009b). El análisis del discurso de (des) cortesía y la problemática del factor extralingüístico en la interpretación. In Rodríguez Alfano, L. (ed.). La (des) cortesía y la imagen social en México. Estudios semiótico-discursivos desde varios enfoques analíticos (pp. 229-259). Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León / Stockholm: Programa EDICE.

Eelen, G. (2001). A Critique of Politeness Theories. Manchester: St. Jerome.

Garcés-Conejos Blitvich, P. (2010). Introduction: The status-quo and quo vadis of impoliteness research. Intercultural Pragmatics, 7-4, pp. 535-559. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2010.025

Garcés-Conejos Blitvich, P., Lorenzo-Dus, N. and Bou-Franch, P. (2010). A genre approach to impoliteness in a Spanish television talk show: Evidence from corpus-based analysis, questionnaires and focus groups. Intercultural Pragmatics, 7-4, pp. 689-723. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2010.030

Haugh, M. (2007). The discursive challenge to politeness theory: an interactional alternative. Journal of Politeness Research, 3(2), pp. 295-317. http://dx.doi.org/10.1515/PR.2007.013

Haugh, M. (2009). Face and interaction. In Bargiela-Chiappini, F. and Haugh, M. (Eds.). Face, Communication and Social Interaction (pp. 1-30). London: Equinox.

Haugh, M. (2012). Epilogue: The first-second order distinction in face and politeness research. Journal of Politeness Research, 8(1), pp. 111-134. http://dx.doi.org/10.1515/pr-2012-0007

Hernández-Flores, N. (2002). La cortesía en la conversación española de familiares y amigos; la búsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del destinatario. Aalborg: Institut for Sprog Internationale Kurturstudier/Aalborg Universitet, vol. 37.

Hernández-Flores, N. (2008). Politeness and other types of facework: communicative and social meaning in a television panel discussion. Pragmatics, 18(4), pp. 681-706. http://dx.doi.org/10.1075/prag.18.4.06her

Hernández-Flores, N. (2009). El test de hábitos sociales: una aportación metodológica al estudio de la (des)cortesía. In Fuentes Rodríguez, C. and Alcaide Lara, E. (Eds.) Manifestaciones textuales de la (des)cortesía y agresividad verbal en diversos ámbitos comunicativos (pp. 55-77). Sevilla: Universidad Internacional de Andalucía.

Hernández-Flores, N. (2013). Actividad de imagen: caracterización y tipología en la interacción comunicativa. Pragmática Sociocultural, 1(2), pp. 175-198.

Hernández-Flores, N. (2014). Rasgos fónicos en críticas, reproches y sus respuestas en la conversación coloquial española: ¿Muestras de cortesía, descortesía o de actividades de autoimagen? In Congosto, Y., Montero Curiel, M.L. and Salvador Plans, A. (Eds.). Fonética Experimental, Educación Superior e Investigación (vol. 3) (pp. 429-436). Madrid: Arco Libros.

Hymes, D. H. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.

Locher, M. (2006). Polite behaviour within relational work: The discursive approach to politeness. Multilingua, 25 (3), pp. 249-267. http://dx.doi.org/10.1515/MULTI.2006.015

Locher, M.A. and Watts, R.J. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research, 1, pp. 9-33. http://dx.doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.9

Mills, S. (2003). Gender and politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615238

Mills, S. (2011). Discursive approaches to politeness and impoliteness. In Linguistic Politeness Research Group (Eds.). Discursive Approaches to Politeness. Berlin: De Gruyter. http://dx.doi.org/10.1515/9783110238679.19

Mullany, (2005). Review of Mills (2003) Gender and politeness. Journal of Politeness Research, 1 (2), pp. 291-295.

Mullany, (2008). “Stop hassling me!” Impolitenesss, power and gender identity in the professional workplace. In Locher, M. and Bousfield, D. (Eds.). Impoliteness and Power. Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice (pp. 231-251). Berlin: Mouton de Gruyter.

Myers-Scotton, C. (1983). The negotiations of identity in conversation. International Journal of the Sociology of Language, 44, pp. 115-136.

Oliveira, S. M. de (1985). A Model of Address Form Negotiation: A Sociolinguistic Study of Continental Portuguese. Ph. D. diss., University of Texas at Austin.

Oliveira, S. M. de (1993). Um modelo psico-sociolinguístico de formas de tratamento. Actas do VIII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 330-342). Lisbon: Universidade de Lisboa.

Oliveira, S. M. de (1995a). Mudança e continuidade nas formas de tratamento em Évora. Actas do 4º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas, University of Hamburgo, 6 a 11 de Setembro de 1993 (pp. 203-214). Lisbon: Lidel.

Oliveira, S. M. de (1995b). Reflexões sobre poder e solidariedade. Actas do X Encontro da Associação Portuguese de Linguística (pp. 407-418 Lisbon). Universidade de Lisboa.

Oliveira, S. M. de (1996). Contribuição para um estudo comparativo de formas de tratamento em Espanha e Portugal. Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera (pp. 123-139, Vol. II) Cáceres: Universidad de Extremadura.

Oliveira, S. M. de (2005). A retrospective on address in Portugal (1982-2002). Rethinking power and solidarity. Journal of Historical Pragmatics, 6(2), pp. 307-323. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.6.2.08deo

Oliveira, S. M. de (2009). Negotiating identity, conflict and cooperation within a strategic model of address. In Denis, A. and Kalekin-Fishman, D. (Eds.). The ISA Handbook in Contemporary Sociology (pp. 416-432). London: Sage. http://dx.doi.org/10.4135/9781446214626.n28

Oliveira, S. M. de (2010). La integración de la teoría y la metodología como desencadenante de un nuevo modelo de formas y fórmulas del tratamiento. In Hummel, M., Kluge, B. and Vázquez Laslop, M. E. (Eds.). Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico (pp. 57-77). El Colegio de México: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.

Oliveira, S. M. de (2013). Cognitive collages and other mental representations of address forms and strategies: Examples from Portuguese. In Kragh, K.A. and Lindschouw, J. (Eds.). Deixis and Pronouns in Romance Languages (pp. 189-203). Amsterdam: John Benjamins Publishing. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.136.11oli

Terkourafi, M. (2005). Beyond the micro-level in politeness research. Journal of Politeness Research, 1 (2), pp. 237-263. http://dx.doi.org/10.1515/jplr.2005.1.2.237

Terkourafi, M. (2008). Toward a unified theory of politeness, impoliteness, and rudeness. In Bousfield, D. and Locher, M. (Eds.). Impoliteness in Language (pp. 54-89). Berlin: Mouton de Gruyter.

Watts, R. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615184

Watts, R., Ide, S. and Ehlich, K. (1992). Introduction. In Watts, R., Ide, S. and Ehlich, K. (Eds.). Politeness in Language. Studies in its History. Theory and Practice (pp. 1-17). Berlin: Mouton de Gruyter. http://dx.doi.org/10.1017/s0266462300007844

Published
01-06-2015
How to Cite
Michele de Oliveira, S., & Hernández-Flores, N. (2015). Interpretative challenges in face analysis. Texts in Process, 1(1), 1-15. https://doi.org/10.17710/tep.2015.1.1.1oli
Section
Working papers